Just interesting notes and pictures from our travels.

Monday, December 31, 2012

Japan railway train tickets/Билеты на поезд в Японии

You can only buy bullet train tickets in Japan not more than 30 days in advance.

Билет на синкансэн (быстрый поезд) в Японии можно купить не более чем за 30 дней до поездки.

Sunday, December 30, 2012

Aomori apples/Яблоки из провинции Аомори

Japan is famous for its apples. The best apples in Japan are grown in Aomori province. The best apples in Aomori province are called San-Fuji. The box of such apples costs 8000 yen, which at today's exchange rate is almost a hundred dollars. This is cheap, it would be more expensive in a big brand name store.

Япония знаменита своими яблоками. Самые лучшие яблоки в Японии выращивают в провинции Аомори. Самые лучшие яблоки в провинции Аомори называются "Сан-Фудзи". Ящик яблок стоит 8 тысяч иен, что на сегодняшний день составляет 2822 рубля. Это еще дешево, в магазине было бы дороже.



If an apple does not look perfect, its price is substantially decreased. Every one of those perfect apples has no spots or dimples, it is of a perfect shape, it is orangish-red and has yellow dots on it. The box of apples for 8000 yen only has the perfect apples. Other San-Fuji apples taste just as well, but they cost way less money.

Если на яблоке есть хоть какие-то изъяны, то его стоимость падает в разы. На любом из самых дорогих яблок нет никаких изъянов, оно оранжево-красное в желтую крапинку. В ящике за 8 тысяч иен все яблоки без изъянов. Яблоки, которым не повезло быть самыми красивыми, продают отдельно, задешево, причем по вкусу они совершенно одинаковые.


If you are friends with people who know people who grow these famous apples, there is a chance to try a couple of apples for free.

Если дружить с людьми, которые дружат с людьми, которые выращивают яблоки, можно попробовать пару этих знаменитых яблок забесплатно.

Saturday, November 10, 2012

Japanese Post Office/Японское отделение почты

This picture was taken in one of the post offices of a small town. Post office in Japan is more than just mailing packages, it is also insurance, savings bank, and it is possible to pay some bills here. One other important point is that every post office has an ATM that can let you withdraw money from a Visa or a MasterCard. There are ATMs in Japan that don't work with these cards at all.

На этой фотографии виден интерьер почтового отделения небольшого города в Японии. Почта в Японии не только для писем и посылок. Это еще и страховка, оплата счетов, а также сберегательная касса. Для иностранных туристов японская почта полезна тем, что в каждом отделении есть банкомат, который работает с карточками Visa и MasterCard. Некоторые японские банкоматы только принимают карточки японских систем оплаты.



The post office is marked with this symbol:

Почтовое отделение можно найти по такому знаку:



And if you see a red truck with the same symbol driving around town, it is a mail man delivering goodies to people.

Если на улице встретится красная машина с таким же знаком, то это почтальон.


Saturday, November 3, 2012

Another spoon/Еще одна ложечка

Japan keeps surprising me. This time it was the spoon isle at the 100-yen store. Simple but brilliant,  a spoon that does not drown in a jar of jam or honey or whatever.

Япония продолжает удивлять, на этот раз мне попалась еще одна интересная ложечка в магазине где все стоит 100 иен. Не надо гнуть домашнюю ложку, можно купить специальную и она не будет падать в банку с вареньем (или медом, кому что нравится).


Monday, October 15, 2012

Ikebana/Экибана

 This ikebana (flower arrangement) brings together the beauty of nature in Northern Japan in the Fall. The thing in the middle is a chestnut.

Эта экибана показывает частичку красоты осенней природы северной Японии. Штука в середине -- каштан.








Thursday, October 11, 2012

Water spring on the way to Mount Osore/Родник на пути к горе Осоре

On your way from mount Osore, right before you get to the destination, don't miss the water spring right off the road. According to the sign above it, whoever drinks this water will live forever. Water here tastes pretty good.

На подъезде к храму на горе Осоре, есть родник. Если верить знаку, то любой, кто выпьет воды из этого источника, будет жить вечно. Вода здесь вкусная.


Monday, October 8, 2012

Mount Osore or Gateway to Hell/Гора Осоре или Ворота в Ад

This time we are driving up to mount Osore, which is one of the three most holy places in Japan. Osorezan (Mount Osore) is translated into English as "Mount Fear."

На этот раз мы едем к горе Осоре, это место является одним из трех самых священных мест в Японии. Осорезан (гора Осоре) переводится с японского как "Гора Страха".


The shrine was founded over 1200 years ago by a Japanese Buddhist priest En'nin, who was at the time was studying Buddhism in China. One night he had a dream that a holy monk told him to find a sacred mountain in thirty-day walking distance from Kyoto, carve a statue of boddhisatva Jizoo and propagate Buddhism in the local area. After a long journey on foot, En'nin finally found the place up at the north of the country.

This place is very symbolic. The lake in the middle with eight peaks surrounding it represent a lotus with eight petals, which is also a symbol of the world of Buddha. 108 ponds with boiling mud (hot springs) symbolize the 108 worldly desires. All together, the forest around the lake, the white sand on the lake's shore, the hot springs, represent a beautiful scenery which suggests the beauty of the paradise.

According to the local traditions, everyone must come at least twice to this place. The first time, the tourist gets the local spirit and takes it home once he/she leaves. When the tourist comes the second time, the tourist brings the spirit back, and when the tourist comes here the third time, he/she is asking how the spirit is doing


Эта святыня была основана свыше 1200 лет назад японским Буддистским священником Эн'нином, который в то время изучал Буддизм в Китае. Однажды ночью ему явился святой монах во сне и сказал священнику найти священную гору в тридцати днях ходьбы от Киото, сделать там статую божества Джизоо, и начать проповедовать Буддизм в прилегающей территории. После долгих странствий пешком по территории Японии, Эн`нин наконец нашел гору, про которую ему рассказал монах во сне, на севере страны.

Это место чрезвычайно символично. В центре священного места расположено озеро Усори. Вокруг озера находятся восемь вершин, и это вместе символизирует цветок лотоса с восемью лепестками, что в свою очередь символизирует мир Будды. 108 прудов с кипящей грязью (горячие источники) символизируют 108 страстей. А все вместе, лес вокруг озера, полоса белого песка на берегу, горячие источники, представляет собой красивый пейзаж, что символизирует красоту рая.

Согласно местным традициям, в это место надо приезжать как минимум два раза. В первый приезд, в туриста вселяется дух этого места, и он/она увозит духа с собой. Во второй приезд, турист возвращает духа обратно.




This place is really different even from its closest surroundings. In order to get here, tourists drive through the forest with tall trees, but once they go down to the lake by the sacred place, there are hardly any trees around and the actual shrine place looks like a stone desert. The ground has a natural orange and yellow tint to it. Another big difference is in the air: the smell of sulfur is very strong here. To top things off, there are warnings everywhere to watch out for poisonous snakes.

Место святыни в корне отличается даже от ближайших окрестностей. Чтоб сюда добраться. надо ехать через леса с кронами деревьев закрывающими солнце. Добравшись, понимаешь что нет не только деревьев, но и даже земли не видно, потому что все покрыто камнями. Еще на подъезде к храму в воздухе появляется сильных запах серы. Грунт здесь натурально желто-оранжевого цвета из-за выделений серы. Ну и для полноты ощущений здесь везде расставлены знаки чтобы туристы смотрели под ноги, иногда встречаются ядовитые змеи.

 
 

 
Man-made stone hills are everywhere here.

Холмы из камней здесь повсюду.

As well as the statues of Buddha and boddhisatvas.

А также статуи Будды и других божеств.








And now a couple of words about why this place is called "Gateway to Hell." The first reason is that the sulfur smell is very strong here. The other reason is that the Japanese Buddhists believe that when a person dies, he/she has to cross the Sanzu River. Before he/she can cross, they meet two demons, one of which strips out the person's clothes, and the other one hangs them on the tree. The weight of the clothes determines whether the person was good or bad. Then the person has to cross the river. If the person was good during his/her life, he/she can cross the river using the bridge. You can see the bridge and the statues of demons on the picture on the believed location nearby the Mount Osore shrine.

А сейчас пояснение почему это место называется "Ворота в Ад". Во-первых, здесь очень сильный запах серы. Во-вторых, Буддисты Японии верят в то, что когда человек умирает, ему надо пересечь реку Санзу. До того, как пересечь реку, человеку встречаются два демона. Они снимают одежду с человека и вешают ее на ветку дерева. По отклонению ветки определяется вел ли человек праведный образ жизни. Если вел, тогда человек может пересечь реку по мосту. На фотографии видно статуи изображающие демонов, а также мост, который, как полагают Буддисты, находится возле храма на горе Осоре.


 

Sunday, September 30, 2012

Tachi Neputa Festival in Goshogawara city/Фестиваль Тачи Непута в городе Госёгавара

Tachi Neputa festival in Goshogawara is another nebuta festival in Aomori prefecture. It starts on August 4 and ends on August 8. The peculiarity of this festival is that some of the floats are as high as a five-story building. Goshogawara is a relatively small town, so it seems like more people come here for the festival than to Aomori. However, the narrow roads and pedestrian ways make it seem like the crowd is enormous.

Тачи Непута фестиваль в городе Госёгавара это еще один из фестивалей небута в префектуре Аомори. Этот фестиваль проходит с 4-е по 8-е августа. В целом фестивали небута схожи, но изюминка фестиваля в Госёгаваре в том, что здесь в параде принимают участие фигуры из бумаги высотой с пятиэтажный дом. Госёгавара - относительно небольшой город, поэтому кажется что сюда приезжает гораздо больше людей чем в город Аомори на фестиваль небута. На самом деле узкие дороги и тротуары виноваты в том, что во время праздника яблоку негде упасть.


Before the sun is set, parade participants line up.

Пока светло, участники парада выстраиваются в колонну.
















It may appear that all the festivals seem to be the same: same flutes, drums, haneto dancers. However, every day of each festival is a spectacular event that brings a lot of positive emotions to its spectators and participants. The festival's chant ("Yatte mare", haneto dancers repeat it while following the floats) helps re-live the event later.

Может показаться что все фестивали после некоторого периода времени сливаются в одно яркое пятно: те же флейты, барабаны, танцоры хането. Тем не менее, каждый день каждого фестиваля является событием, которое приносит много положительных эмоций как зрителям, так и участникам. Рефрен фестиваля Тачи Непута -- "Ятте марэ" (его повторяют танцоры хането в такт музыке) помогает оживить воспоминания.


A festival is not a festival without delicious street food.

Ни один фестиваль не обходится без вкусной еды, продающейся вдоль улиц.

For the opening ceremony, some people said some words. A guy was singing the festival song.

Во время церемонии открытия какие-то люди говорили слова. Один человек спел песню фестиваля.


This building is the Tachi Neputa museum.

А это здание -- музей фестиваля.

The singer in the video above.

Певец, исполнявший песню на видео выше.

And, finally, the parade. The sun is set, so the inner lighting of the floats make their colors look extra bright.

Ну и, наконец, парад. Уже потемнело, поэтому подсветка фигур делает их краски особенно яркими.












And here are two videos from the festival.

А вот и два видео с фестиваля.




Blog Archive

Labels

address (1) administrivia (2) agriculture (2) alaska (2) alcohol (1) aomori (6) aomori nebuta festival 2010 (1) aomori nebuta festival 2011 (1) aomori nebuta festival 2012 (2) apples (2) aquarium (1) architecture (18) art (2) Asakusa (1) atomium (1) beach (2) belgium (10) bonsai (1) books (1) brussels (7) busena (2) canada (5) cape ooma (1) castle (8) cologne (1) coolstuff (2) cost ownership of a vehicle in Japan (3) costco (1) crosswalk (1) cruise (1) culture (2) currency (1) day (1) dessert (4) details (6) display (1) driving (7) dusseldorf (1) earthquake (8) england (9) entertainment (2) europe (75) fair (1) fall (1) fans (1) ferry (1) festival (7) fireworks (1) fish (3) florence (1) flowers (1) food (47) France (7) fruit (1) fun (2) game (1) garden (2) germany (40) ginza (1) Goshogawara (2) Goshogawara Tachi Neputa Festival 2012 (1) gothenburg (1) groceries (1) gyokusendo caves (1) Hachinohe (1) Hachinohe Big Celebration of Three Shrines 2011 (1) Hachinohe Sansha Taisai (1) hakodate (9) hakodate train day 2010 (1) halloween (2) hirosaki (8) Hirosaki Chrysantemium Festival 2011 (1) hirosaki sakura festival spring 2011 (7) hokkaido (8) holiday (8) hotel (1) house (2) inakadate tanbo art 2012 (1) italy (7) japan (246) japanese (1) joke (3) karaoke (1) kokeshi (2) kyoto (2) Lake Towada (2) Lake Towada 2012 fireworks festival (1) landmark (8) landscape (1) language (1) law (5) london (10) luxembourg (2) mall (1) moscow (1) Mount Fear (2) Mount Osore (2) music (1) nara (1) national park (1) nature (5) nebuta festival (6) netherlands (1) new year (1) night (1) north america (7) observation (3) oirase gorge (2) okinawa (19) only in japan (7) open school (1) osaka (2) osaka castle (1) Osorezan (1) Paris (6) park (1) parking (1) picture puzzle (4) pineapple park (1) pisa (1) pizza (1) police (1) post office (1) railroad (2) rain (1) restaurant (8) river (1) road signs (3) roads (13) rome (4) rumor (4) russia (1) sakura (6) samurai (2) school (4) school system (2) seasonal (2) seattle (1) sendai (1) shinto shrine (1) shopping (11) shrine (3) snack (1) snow (1) soccer (2) specialforces (2) sports (2) store (4) sumida (1) sweden (2) switzerland (1) Tachi Neputa (1) tanbo (2) toilet (1) tokyo (29) tokyo disneyland (2) tokyo sky tree (3) tokyo tower (1) toy store (1) toys (3) traditions (19) traffic (1) trains (14) transportation (53) travel (9) tsukiji (1) united kingdom (1) usa (6) vatican (1) washington (1) washington dc (3) weather (4) winter (1)

Followers