Just interesting notes and pictures from our travels.

Sunday, June 27, 2010

Driving in a small village in Japan/Езда в маленьком городе в Японии

Instead of telling that the roads are narrow and there is not much of a shoulder and that they drive on the other side of the road, here is the video:

Вместо того, чтобы рассказывать о том, что в Японии ездят по другой стороне дороги и в маленьких городах узкие дороги и нет обочин, вот видео:


Friday, June 25, 2010

A couple of observation/Пара наблюдений

1. Hardly any of the local stores take credit cards. The locals seem to pay with cash only, or they have some of their own types of credit cards that they can use. I tried withdrawing some money from a MasterCard using a local ATM, got denied. Then at the 100-yen store I got a mini-pocket wallet for change, because the paper currency comes in 1000 yen or above.

1. Мало какие из магазинов здесь принимают кредитные карты. Местные жители платят практически везде наличными, хотя у них вроде есть кредитные карты выпущенные местными банками. Я пробовал снять деньги с карточки MasterCard в местном банкомате, у меня ничего не вышло. Купил в сто-иенном магазине специальный маленький кошелечек для местных копеечек, потому что бумажные деньги печатаются номиналом от 1000 иен и выше.

2. Cell phones. I thought that Japan would have the smallest cell phones ever. Quite the opposite, actually. Many of the cell phones here are big and bulky, but that is all because they like watching TV on their cell phones. It takes a while here to get a cell phone. I ordered mine at 4 pm and they told me it would be ready the following day. I told them I'd be there at 10 am (right when they open), they said that it'd be better if I came after 11. According to a person I talked to here, their cellphones is their identity, and some banks can pull the information about a person by their phone number. Not sure how much of it is true, but I slowly start to believe that.

2. Сотовые телефоны. Я думал что в Японии сотовые будут самые что ни на есть маленькие. Оказалось скорее обратное. Много телефонов большого размера, но это потому что местные жители смотрят телевизор на телефоне. Чтоб сделать новый телефон надо подождать. Я заказал телефон в четыре часа вечера, мне сказали прийти на следующий день чтоб забрать. Я сказал им что буду к открытию в 10 утра. Мне ответили что лучше было бы если я приду после 11-ти. Я разговаривал с одним человеком который тут уже живет продолжительный срок и он рассказал что номер телефона для японца это почти что личный постоянный номер и некоторые банки могут достать интересующую их информацию по номеру телефона. Не знаю насколько все это правда, но вполне возможно.

3. Work hours. The local stores and services do not open before 10 am. I am not sure what they do in the mornings, but the sun comes up pretty early here in summer (around 3:30 am).

3. Часы работы. Местные магазины и отделения по работе с клиентами открываются в 10 утра. Я не знаю что они делают до 10-ти утра, особенно если знать что солнце встает очень рано (летом -- около 3:30 утра).

100 yen stores/Магазин товаров по 100 иен.

When someone told me that the 100 yen stores are pretty good, I was pretty sceptical about it. Then I went and checked it out for myself and I was impressed! Here are some pictures:

В Японии есть магазины, в которых любая вещь стоит 100 иен. Я скептически отнесся к выбору и качеству товара, но когда зашел в такой магазин, то оказался приятно удивлен. Вот фотографии:





That particular store sells the following items: copybooks, pens and pencils, kitchen utensils, bowls, containers, some food (some kind of chips), lots of gardening stuff, toys, small electronic items (headphones, plug adapters, they even have the blank cassette tapes), and a whole bunch of other stuff that I can't remember. The items sell for cheap, but the quality is very good. The metal forks don't feel light, the plastic items are all nicely polished, the copy books don't look like they will fall apart, the china plates, even though they are small, look very pretty. One of the items that we got were socks, socks for chairs and the table:

Этот конкретный магазин продает тетрадки, ручки и карандаши, кухонные принадлежности, чашки, тарелки, какие-то чипсы, садоводческие товары (инструменты, горшки, и т.д.), небольшие электронные штучки (адаптеры, наушники, даже есть аудиокассеты), и прочее и прочее. Хоть товары стоят и недорого, это никак не отражается на качестве. Пластиковые изделия стоят красивые и без заусенцев. Металлические вилки на вес действительно металлические, тарелки, хоть и маловаты размером, все приятно разукрашены. Мы купили в магазине носки, носки для стульев и стола:
Now our kitchen furniture no longer complains about arthritis makes noise when being dragged :) By the way, the "pretty napkin"-looking thingie on the top of the picture was bought at the same store too!

Теперь наша кухонная мебель не будет жаловаться на артрит скрипеть по кухонному полу когда будем ее двигать. Кстати, вот та салфеточка, на верху фотографии, тоже из того же магазина.

Tuesday, June 22, 2010

Japanese bakeries support Soccer World Cup / Японские пекарни поддерживают чемпионат мира по футболу

Japanese RV / Японский дом на колесах

With a push of a button.../ Нажатием кнопки...

In some restaurants in Japan, you don't need to wait for a waiter to show up at your table. The tables are equipped with buttons. Push the buttons and a waiter will come in a minute. The closest one to this that I have ever seen in a restaurant is a system in the "Bubba Gump" chain, where you have to flip the signs on the table. But the button makes it so much easier!

В некоторых японских ресторанах не надо ждать чтобы подошли чтоб принять заказ. Столы оборудованы кнопками, если на нее нажать, то придет официант(ка). Я видел что-то подобное в ресторанах сети "Bubba Gump", но там надо переворачивать таблички чтоб кто-нибудь подошел. Кнопку нажимать гораздо легче.


Wednesday, June 9, 2010

The fish market/Рыбный рынок

This is the famous fish, which, if cooked improperly, is poisonous. I was told that any cook who wishes to prepare dishes out of this fish must first obtain a special certificate.

Если эту рыбу приготовить неправильно, то блюдо будет ядовитым для человека. Любой повар, готовящий блюда из этой рыбы, обладает специальным сертификатом.


Not sure what's happening here, but it looks like this is a deep-water fish and when they pull it up, the sudden change of pressure does its thing.

Непонятно что за рыба, но скорее всего она плавает на большой глубине, и когда ее достают, разница в давлении делает свое дело.



This is a "sea pineapple." The insides of this plant are edible. It clings to the rocks.
Это "морской ананас". Все вкусняшки внутри, эта рыба (растение?) прилепляется к камням.





Sea urchin. The insides are edible, the outsides, when dried, make a nice souvenir.
Морской еж.





This fish is raw, but is edible. Looks like sardines.
Это вроде бы сардины, сырая рыба, но есть можно.




Scallops. Here the scallops are eaten in whole, not just the middle part.
Гребешки. Здесь в пищу употребляется весь гребешок, а не только кружочек мяса в середине.




Finally, the dessert. The black color of the outside doughy shell comes from the squid ink.
Ну и напоследок, десерт. Тесто окрашено черными чернилами из кальмара.

Sunday, June 6, 2010

Drinking age and limit in Japan

The drinking age in Japan is 20. The BAC level for drivers should not exceed 0.025, so it is almost three times less than in the US.

While the variety of alcohol is pretty big, the prices are pretty high.

В Японии можно употреблять алкоголь с 20 лет. Лимит на алкоголь в крови для водителей 0.025, поэтому в принципе если выпил даже пивка то нельзя сразу садиться за руль. Выбор алкоголя большой, но дорого.

Street Food

Today was a city fair day. Here are some pictures of the food booths on the street:
Фотографии еды с ярмарки:




Saturday, June 5, 2010

A trip to a Shinto shrine/Синтоистский храм

Before one can enter a Shinto shrine, he/she must wash hands and mouth.
Перед тем как войти в храм, посетитель должен помыть руки и рот.



The procedure is the following: grab the ladle with your right hand, scoop some water from the fountain. Wash your left hand, grab the ladle with your left hand, wash your right hand, grab the ladle with your right hand, grab some more water from the fountain. Then pour some water from the ladle into your left hand, put that water in your mouth, spit it out. Then lift up the scoop part of the ladle so that the remaining water falls out and washes its handle. Put the ladle back in place.

Процедура омовения нижеследующая: нужно взять черпак правой рукой, зачерпнуть воды, помыть левую руку, перехватить черпак левой рукой, помыть правую руку. Зачерпнуть еще воды, налить немного воды в левую руку, прополоскать рот этой водой. Затем поднять черпак так чтоб помыть ручку и положить черпак на место.

Here is one of the many altars in the shrine. Every one of these altars are several hundred years old.

Это один из алтарей в храме. Почти все алтари были построены несколько веков назад.



Here is how one would pray in a Shinto shrine: come close to the altar, put money in a box (in the picture it is the box with four white squiggly ribbons, those ribbons designate a sacred object). Then, pull on one of the ropes to ring a bell, then bow twice (hands along one's body), clap twice, then fold hands on your chest and pray or ask for a blessing (quietly), then bow once again.

В храме молятся следующим образом: надо подойти к алтарю, бросить денежку в коробку (на фотографии это коробка с белыми угольными бумажными лентами, эти ленты означают что это место святое). Затем надо потянуть за веревку и прозвонить в колокол, поклониться дважды (руки по швам), дважды хлопнуть в ладоши, затем прижать ладони друг к другу на груди и помолиться или попросить о чем-нибудь (про себя), затем поклониться один раз.

This tree pictured below was struck with a lightning a while ago and since then has been growing with three trunks. The locals made this tree into a shrine of life, so anyone can pray in front of the tree now.

В это дерево ударила молния, но оно не погибло а продолжило расти и теперь это алтарь жизни.




More pictures of the shrine. Most of these objects are several hundred years old:

Еще фотографии:










Choose your clothes wisely

Desserts

Japanese cakes are delicious. The choice is enormous, but they always have the freshest items. Size-wise, the cakes (and cake slices) are smaller than in the USA. The packaging deserves special attention. When I bought 2 slices of cake, I received them in a box:

Японские тортики очень вкусные. Выбор большой, и все всегда свежее. Десерты размером меньше чем в США. Упаковка заслуживает особого внимания. Я купил 2 разных кусочка торта, мне выдали коробочку:



You can see the best before date for the two items inside the box. The box was sealed with one of the stickers.
На наклейке которая запечатывает коробочку стоит срок годности. На этой коробочке две наклейки потому что там два разных пирожных.

When I opened the box, I found the following items: my desserts (a roll and a slice of cake), a mini-ice pack (the small white envelope with diagonal blue writing, under the white paper ribbon), and two disposable plastic spoons.

Когда я открыл коробочку, кроме пирожных там еще оказалась маленькая упаковка льда (небольшой белый конверт с синими буквами по диагонали, под белой бумажной лентой) и две одноразовые пластиковые ложечки.

Toilets/Про туалеты

The flush lever of my toilet looks like this:
Вот так выглядит сливной рычаг моего домашнего туалета:



It took me a bit of researching to find out that the upper character means "big" while the lower character means "small." I never thought I'd have to research the Internet to be able to use a toilet.

Я залез в интернет чтоб узнать что означают иероглифы. Оказалось что верхний иероглиф значит "большой" а нижний значит "маленький", теперь все понятно, интернет помог пользоваться унитазом правильно.

In Japan, there is such a thing as a "Japanese-style toilet," see the picture below . In some public places, that is the only option available. In other places, there are Japanese-style toilets and Western-style toilets.

В Японии еще есть туалеты в японском стиле (на фотографии внизу). В некоторых общественных местах это единственный вид туалета. В некоторых местах в некоторых кабинках такие туалеты, а в других обычные (в "западном" стиле).

Wednesday, June 2, 2010

Grocery stores/Продуктовые магазины

The first thing that came to my mind when I walked into a local Japanese grocery store was the variety of colors. There are colors in the vegetable section, isles, meat section. All colors are deep and bright. I think the lights are different and make the food shine. The second thing that came to my mind is that everything is laid out so accurately, everything seems to be in its own place, and even the things inside the packages seem to be laid out in some sort of order as well. The last thing that came to my mind was that the portion sizes are so small! I even got a piece of cheesecake to try out and it was about half the size of a Barnes & Noble cafe cheesecake. You can literally get one chicken breast. It will be fresh, but it will be only one chicken breast. And the variety of meats is great. Since I do not understand Japanese, I can only approximately tell what is what. That caused a bit of confusion when we wanted to try the deliciously-looking skewers. We got three different ones. The first one was for sure chicken. The second one (I think) was beef liver. The third one ... not sure, we did not even finish it.

Первое, что бросилось в глаза в японском продуктовом магазине это яркие цвета. Овощной отдел сиял глубокими зелеными, красными, оранжевыми цветами. Мясной отдел -- красными, рыбный -- от оранжевого до темно-красного. Возможно освещение другое, может быть поэтому цвета воспринимаются более ярко. Следующая вещь, которую я заметил, было то, что все выложено аккуратно, в каком-то своем порядке. Это относится не только к рядам упаковок, но и к продуктам внутри упаковок. Моим следующим замечанием был размер упаковок. Все кажется каким-то мелким, как будто упаковано на одного человека а не на семью. Все свежее, но маленькие упаковки. Можно взять упаковку с одной куриной грудкой. Разнообразие продуктов велико. Я пока не все понимаю что в упаковках. Это привело к интересному случаю. Захотелось попробовать готовой еды на палочках, взяли три разных палочки (наугад). На одной оказалась курица, на другой вроде была говяжья печень, а на третьей было непонятно что.









The skewers:
Палочки с готовым мясом:

Driving on the left side of the road...

... is weird at first. Just remember to sit on the middle line (if you are driving). Watch out for places without road markings.


Ездить на противоположной стороне дороги сначала было очень необычно. Главное помнить что надо прижиматься к средней линии когда ведешь машину. Сложнее было с парковками или другими местами где нет разделительной полосы.

The steering wheel is on the right side.


And the oncoming traffic is coming on the right side:

И движуха прет справа:



And the roads are not very wide either.
И еще к тому же дороги не очень широкие.

Blog Archive

Labels

address (1) administrivia (2) agriculture (2) alaska (2) alcohol (1) aomori (6) aomori nebuta festival 2010 (1) aomori nebuta festival 2011 (1) aomori nebuta festival 2012 (2) apples (2) aquarium (1) architecture (18) art (2) Asakusa (1) atomium (1) beach (2) belgium (10) bonsai (1) books (1) brussels (7) busena (2) canada (5) cape ooma (1) castle (8) cologne (1) coolstuff (2) cost ownership of a vehicle in Japan (3) costco (1) crosswalk (1) cruise (1) culture (2) currency (1) day (1) dessert (4) details (6) display (1) driving (7) dusseldorf (1) earthquake (8) england (9) entertainment (2) europe (75) fair (1) fall (1) fans (1) ferry (1) festival (7) fireworks (1) fish (3) florence (1) flowers (1) food (47) France (7) fruit (1) fun (2) game (1) garden (2) germany (40) ginza (1) Goshogawara (2) Goshogawara Tachi Neputa Festival 2012 (1) gothenburg (1) groceries (1) gyokusendo caves (1) Hachinohe (1) Hachinohe Big Celebration of Three Shrines 2011 (1) Hachinohe Sansha Taisai (1) hakodate (9) hakodate train day 2010 (1) halloween (2) hirosaki (8) Hirosaki Chrysantemium Festival 2011 (1) hirosaki sakura festival spring 2011 (7) hokkaido (8) holiday (8) hotel (1) house (2) inakadate tanbo art 2012 (1) italy (7) japan (246) japanese (1) joke (3) karaoke (1) kokeshi (2) kyoto (2) Lake Towada (2) Lake Towada 2012 fireworks festival (1) landmark (8) landscape (1) language (1) law (5) london (10) luxembourg (2) mall (1) moscow (1) Mount Fear (2) Mount Osore (2) music (1) nara (1) national park (1) nature (5) nebuta festival (6) netherlands (1) new year (1) night (1) north america (7) observation (3) oirase gorge (2) okinawa (19) only in japan (7) open school (1) osaka (2) osaka castle (1) Osorezan (1) Paris (6) park (1) parking (1) picture puzzle (4) pineapple park (1) pisa (1) pizza (1) police (1) post office (1) railroad (2) rain (1) restaurant (8) river (1) road signs (3) roads (13) rome (4) rumor (4) russia (1) sakura (6) samurai (2) school (4) school system (2) seasonal (2) seattle (1) sendai (1) shinto shrine (1) shopping (11) shrine (3) snack (1) snow (1) soccer (2) specialforces (2) sports (2) store (4) sumida (1) sweden (2) switzerland (1) Tachi Neputa (1) tanbo (2) toilet (1) tokyo (29) tokyo disneyland (2) tokyo sky tree (3) tokyo tower (1) toy store (1) toys (3) traditions (19) traffic (1) trains (14) transportation (53) travel (9) tsukiji (1) united kingdom (1) usa (6) vatican (1) washington (1) washington dc (3) weather (4) winter (1)

Followers